Since it’s one of the most popular pages on my site, I’m guessing people are excited at the chance to read Docchi mo Docchi (Same Difference). It’s out! There’s some good and unfortunately some bad about this incarnation of Hiiragi Nozomu’s work.
Good? First, Hiiragi Nozomu in English! It doesn’t get much better than that. Ignoring the hideous ~~Yaoi Manga~~ side bar on all June’s BL releases (and that mocked up Starry Sky pic lol), the cover and logo look good. I didn’t notice any glaring translation issues and came away with the same impression of the story. The guys had the same stilted, awkward language in the beginning which relaxes as the story progresses. There was a minor scene in round two where Ozaki was stubbornly trying to make his proposal to Tsuburaya sound like he was doing Tsuburaya a favor by becoming his lover. Their choice of words didn’t emphasize Ozaki’s stubbornness at making it seem like a favor, thus not giving up any more ground. A minor point that was still telling of a character. Nit-picky, really. My biggest issue with the release is decidedly not nit-picky.
I have a very modest English translated manga collection, so maybe I’m ill-informed at acceptable levels of quality. I only own three June manga, including Castle Mango which says Ogura Muku was the writer on the cover. Right. I saw a number of printing errors in Same Difference that were glaring. Also, my copy’s cover was BOA (bent on arrival), but I don’t know who/what did it and can’t point angry fingers.
Now that’s some quality. You might be luckier than me–not all copies have the ugly bars. Don’t get me wrong–I’d buy it again and think it’s worth the money. I’d like to see others buy it, but people should know what they are getting. I’m excited to see Hiiragi Nozomu in English and want her to get a lot more fans, but her work deserves more respect in terms of quality control. Or is that too much to expect from people who made that mock-up cover with Starry Sky as yaoi manga?